잘 사는 이야기

잘 사는 이야기

  • 분류 전체보기 (36)
    • 영화감상과 영어교육_WHMA cine.. (8)
    • Descriptive English(.. (1)
    • TED영어 (4)
    • 프로필검색 (2)
    • CSPAN (1)
    • 검색어를위한위젯자막(영상쇼핑몰) (3)
    • 자막에 흠뻑 빠져보자 (1)
    • 라울선생님의 추억의 팝송(번역)영어 (1)
    • 매일 영화 한편 (5)
    • Let's learn English (1)
  • 홈
  • 태그
  • 미디어로그
  • 위치로그
  • 방명록
  • 혀니의 가지가지 이야기
  • Cheollang library [철랑의 서재]
  • 구공의 IT블로그
  • 조대협의 블로그
  • just because
  • 딸바보의 세상이야기
  • 게름뱅뱅
  • All About Flash Game
  • 네스포
  • Life is Dynamic
  • 아싸좋구나
  • Jinijjang's 영상 Story...
  • IT정보공유
RSS 피드
로그인
로그아웃 글쓰기 관리

잘 사는 이야기

컨텐츠 검색

태그

중도성청각장애자 BlackPanther KEITH NOLMAN AMARA 블랙팬써 씨네허브 믿음의확증 농인과 군대 마음속에이루어져사실이되는구원 이스라엘의역사는무얼당신에게암시하는가 이스라엘은농인이입대가능하다 데이비드비스바노 ASFC 4signlang.org cinehubkorea 모킹버드실시간대면화상통신데스크앱 이스라엘의역사는무얼웅변하는가 TED 유대인엑소더스 농인미군의이야기

최근글

댓글

공지사항

아카이브

srt(1)

  • 영화에 대한 단상과 결언

    영화예술의 참여자로서의 자막번역자는 씽크와 자막의 기술적노동을 제공한, 최초의 영화관람자, 영화도네이터, 영화배급대행자이다. 이것이 자막저작권의 권리주장이고 영화관람자의 의무가 실현되는..유일한 방도이다. 그러므로 최초의 영화상품지불자는 영화자막번역자이다. 이것이 영화상품의 소외현상을 해소하는 데 일조할 것이다. -최신화 2017.01.07 16:36 The subtitle translator as an participant in the film art is the first film viewer, filmmaker and film distributor providing technical work with thought and subtitles. This is the claim of the subtitl..

    2018.01.07
이전
1
다음
티스토리
© 2018 TISTORY. All rights reserved.

티스토리툴바